Fai una donazione

Questo sito è autofinanziato. L'aumento dei costi ci costringe a chiedere un piccolo aiuto ai lettori. CHI NON HA O NON VUOLE USARE UNA CARTA DI CREDITO può comunque cliccare su "donate" e nella pagina successiva è presente (in alto) l'IBAN per un bonifico diretto________________________________

Amount
Print Friendly, PDF & Email

sinistra

La lingua morta di Elly Schlein

di Lucilio Santoni

Uno sport di moda nella politica italiana di sinistra, in queste ultime settimane, è sparare addosso a Elly Schlein incolpandola di parlare una lingua incomprensibile al popolo. La pistola più recente è quella di Adriano Sofri che, nell’articolo “La lingua di Elly Schlein” apparso qualche giorno fa su Il Foglio, la accusa di non saper parlare come mangia. Capacità che avrebbero, invece, operai e lavoratori: loro sì che parlano come mangiano! Ma Sofri, come dicevo, è solo l’ultimo di una lunga serie.

A me in generale non piacciono i luoghi comuni, i proverbi, le frasi fatte, poiché tendono a semplificare la realtà che, invece, come sappiamo, è complessa e articolata. Proverò quindi qui ad approfondire come mai la segretaria del PD ha difficoltà, secondo i suddetti intellettuali di sinistra, a farsi capire. Per farlo, innanzitutto, mi avvalgo di una bella poesia (datata anni ’70) dell’iraniano Ahmad Shāmlu:

E fu così
che pure il vocabolario
venne consegnato ai censori
affinché ogni parola sensata
fosse incatenata
per lasciare ai poeti
parole senza valore.
E le parole
si sono divise
tra colpevoli e innocenti,
libere e insignificanti
politiche e insignificanti
simboliche e insignificanti
inammissibili e insignificanti.

Il nitore dei versi è straordinario. Sembrano scritti per l’intero Occidente nel quale viviamo. A chi sa leggere, mostrano come Schlein non solo non sia capace di farsi capire, ma soprattutto non possa esprimere alcun pensiero. Detto in modo lapidario, la segretaria può esprimere solamente il vuoto di contenuti rivelato da parole insignificanti, le uniche ammesse dalla censura. Può esprimere il vuoto di sentimenti veicolato dalle parole innocentemente insignificanti che la censura ammette e premia.

Ma questo, si badi bene, non è problema solo interno alla sinistra. Poiché sarebbe un piccolo problema. È un problema che pervade tutte le nostre relazioni, il nostro stare insieme, la nostra possibilità di amare. Voglio dire che se la lingua, il codice, al quale dovremmo attingere emotivamente e creativamente per comunicare fra di noi, diventa una gimkana tra parole bandite, tra concetti inammissibili, pensieri esecrabili, nomi innominabili, in un percorso obbligato fatto di luoghi comuni, frasi fatte e citazioni da telegiornale, allora quella lingua non sarà altro che una piatta distesa di cenere spenta senza più neppure il ricordo del fuoco che bruciava un tempo.

Ecco perché, allora, Elly Schlein parla una lingua morta, che parla solo ai morti. Perché ha solo poche spente parole a disposizione: quelle permesse dalla censura. Registriamo però che i suddetti giornalisti e critici, Sofri in testa, non si discostano neppure loro dal mainstream con visto censura e usano le stesse sbiadite parole dei notiziari, dei talk-show, degli influencer, dei nani e delle ballerine che riempiono i palinsesti. Neppure loro, pertanto, sono esenti da quella impossibilità di elaborare e comunicare pensieri degni di tale nome.

Ma attenzione, è necessario un doveroso chiarimento: la censura iraniana degli anni ’70, della quale parla Shāmlu, era di tipo tradizionale repressivo; l’attuale censura vigente nel nostro Occidente è autoimposta in base a un’agenda morale aberrante follemente dominata da un mercato che fagocita tutto senza pietà.

In conclusione giova ribadire, ancora una volta, che il pericolo di parlare una lingua morta lo corriamo tutti se non ritroviamo il grido dell’anima, il fuoco che cova dentro, i lapilli di parole che donano scintille di senso e di speranza.

Pin It

Comments

Search Reset
0
Maurizio
Wednesday, 11 October 2023 21:26
Non avete capito. Per governare e cambiare le cose bisogna vincere le elezioni. Per vincerle devi prendere voti. Per prendere voti devi convincere una larghissima fetta di elettori. Non bastano i voti dei lettori di poesia iraniana , un'esile minoranza. Ci vogliono i voti di quelli che guardano assiduamente i programmi della D'Urso e della Clerici, che leggono i giornali solo dal parrucchiere o al bar, che frequentano le sagre di paese e che hanno come mito musicale al bano e Julio Iglesias. Dura realtà. Questi non capiscono la Schlein. Non è che non sono d'accordo con quanto dice è che proprio non la capiscono. Così come non capirebbero il 90 per cento degli articoli postati in questo sito. Voi direte è un problema loro. Sbagliato , è anche un problema nostro.
Like Like Reply | Reply with quote | Quote
0
Maurizio Rovini
Wednesday, 11 October 2023 11:05
Ieri sera a Porta a porta c'è stato un esempio di questo quando Vespa impedisce alla Schlein di esperire un concetto complesso sull'immigrazione che usciva fuori dal canone e la narrazione che lui e altri hanno imposto. Senza parlare di Israele. La Schlein però non ha veramente ribadito il suo pensiero ma lo ha adattato alla circostanza modificandolo.
Like Like Reply | Reply with quote | Quote
0
Lucilio Santoni
Wednesday, 11 October 2023 17:17
Maurizio, dai una fotografia perfetta. Censura e autocensura formano un muro invalicabile, costringono dentro uno spazio angusto e meschino. Ricordiamo Wittgenstein: "i limiti del mio linguaggio significano i limiti del mio mondo". Non a caso ho riportato una poesia; la parola poetica, quella autentica, è la sola che può significare qualcosa che abbia ampio respiro, anche se non ha alcun potere, naturalmente.
Like Like Reply | Reply with quote | Quote
0
Lella moretti
Wednesday, 11 October 2023 10:04
Molto intelligente e profondo l articolo sulla lingua della Schlein. Fornisce strumenti di discernimento
Like Like Reply | Reply with quote | Quote

Add comment

Submit